Manual Translate Website. Advantages and disadvantages.

Manual Translate Website

Manual Translate Website. Advantages and disadvantages. This article is for those who know little English language (as I am) and yet they want to say something larger group of people. They want to reach with the information to a wider audience.

The reasons are different (commercial, not commercial – is the essential starting point). But the problems are the same. Use manual or automatic translation. Automatic translation is widely available. There is a lot of WordPress plugins that do this for you. About this, I will write a separate article. Today I tell you why you should or should not translate articles manually.

Manual Translate Website – Advantages

  • Each translated by yourself article you’ll learn a foreign language. It is an undeniable advantage. Who knows – maybe in a year you will know well a foreign language. Alone without the help of you will be all properly translated.
  • Because google translate (which is generally good) gives a lot of mistakes you need to know at least a little foreign language. And so it turns out that you made a mistake – you say one thing and someone reads something completely different. But you do have some control over it. Automatic translation makes nonsense – on that you have no control.
  • Keywords. This is the most important thing when creating and managing a website. You must have full control over keywords. Without it, your website is lost – nobody gets to your articles. The keywords I will deal with in another article. Here only I emphasize their importance.
  • The title, link to the page – writing fully in a foreign language and doing everything in a foreign language – you make the website more visible. Plug translating do not translate everything.
  • You can meet with the opinion that you are an idiot – you clumsy translate articles. Do not worry – you created a website, you have something to say. The comment “you’re an idiot” compared to your work is stupid.
  • When checking translations will improve the original article. Sometimes you come up with a new idea. Something you add.

Manual Translate Website – Disadvantages

  • Theoretically, the plug translating cause that your website is available (visible in the search engine) for the Swede, German, Spain, Chinese, etc.. In theory – you’re not in control of keywords – you’re very far in the search engine.
  • The title, link to the page – writing fully in a foreign language and doing everything in a foreign language – you make the website more visible. Plug translating do not translate everything.
  • Keywords – you have no control over them. Completely can not plan the campaign to reach customers, you can not select specific audience.
  • With automatic translation – there is no of comments that you did something wrong – because it’s not you.

Manual Translate Website – Problems

  • The biggest problem is google translate. He does a lot of mistakes. The longer the sentence, the sentence is more stupid. Therefore, you need to know a little foreign language. To see it.

Manual Translate Website – Summary

  • If I had a company, earned millions (of dollars), of course, I hire a professional translator. But I’m not a millionaire. And you’re not too.
  • Few of us were born into a family where the language was English. Contrary to appearances, few of us speak English. And even fewer know how to flawlessly write something in English. But a lot of us have something to say. So do not be afraid to speak and write. It applies to all other languages.
  • Remember. If someone says – you’re an idiot – but you grow, you’ll go further and not the one who said so.

To view the recommended plugins for your website, go here: Best WordPress Plugins

To see the WordPress templates for your website, go here: Best WordPress Themes

Return to the home page: Rithven Inspire

Rithven

Written By
More from Rithven

Newspaper magazine template wordpress

Newspaper magazine template  wordpress is very similar to the template Newsmag. The...
Read More